難二第三十七
【題解】
《難二》包括七個(gè)故事,第一個(gè)反對(duì)省刑,提出“刑當(dāng)無(wú)多,不當(dāng)無(wú)少”;第二個(gè)反對(duì)仁政,提出不能賞無(wú)功,必須誅有過(guò);第三個(gè)否定孔子給予文王仁和智的評(píng)價(jià);第四個(gè)提出成就功業(yè)需要“君臣俱有力”;第五個(gè)提出君主只要憑著手中的官職和爵祿就不會(huì)“勞于索人”,同時(shí)使用大臣時(shí)又要始終防范其劫奪和篡弒;第六個(gè)討論利用天時(shí)和人事增加國(guó)家稅入的問(wèn)題;最后一個(gè)反對(duì)君主身先士卒,認(rèn)為取勝的訣竅在于利用好利惡害的人性,實(shí)行信賞必罰。

【原文】
景公過(guò)晏子,曰:“子宮小,近市,請(qǐng)徙子家豫章之圃[1]?!标套釉侔荻o曰:“且嬰家貧,待市食,而朝暮趨之,不可以遠(yuǎn)?!本肮υ唬骸白蛹伊?xí)市,識(shí)貴賤乎[2]?”是時(shí)景公繁于刑。晏子對(duì)曰:“踴貴而屨賤[3]。”景公曰:“何故?”對(duì)曰:“刑多也。”景公造然變色曰:“寡人其暴乎!”于是損刑五。
【注釋】
[1]宮:甲骨文字形,像房屋形。在穴居野處時(shí)代也就是洞窟。外圍像洞門(mén),里面的小框框像彼此連通的小窟,即人們居住的地方。本義:古代對(duì)房屋、居室的通稱(chēng)(秦、漢以后才特指帝王之宮)。徒:搬家、遷移。圃:菜園、花園。[2]習(xí):通曉、熟悉。[3]踴:(yǒnɡ)春秋時(shí)期以前指受刖足刑者所用的一種特制鞋。屨:(jù)用草和麻繩編織而成的鞋子。
【譯文】
齊景公去探望晏子,說(shuō):“你的住房很小,又靠近集市,請(qǐng)你搬家到豫章的園林中吧?!标套釉俅伟葜x推辭說(shuō):“我晏嬰家里比較貧窮,依靠購(gòu)買(mǎi)食物過(guò)日子,而早晚都要到集市,不能遠(yuǎn)離集市呀。”齊景公笑著說(shuō):“先生家熟悉集市行情,知道物品的貴賤嗎?”當(dāng)時(shí)齊景公執(zhí)政多使用酷刑。晏嬰回答說(shuō):“受刖刑者穿的鞋貴而平常人穿的鞋很便宜?!饼R景公說(shuō):“這是什么緣故?”晏嬰回答說(shuō):“是刑法使用過(guò)多了?!饼R景公吃驚得變了臉色說(shuō):“我大概過(guò)于殘暴了!”于是減去五種刑罰。
【原文】
或曰:晏子之貴踴,非其誠(chéng)也,欲便辭以止多刑也。此不察治之患也。夫刑當(dāng)無(wú)多,不當(dāng)無(wú)少。無(wú)以不當(dāng)聞,而以太多說(shuō),無(wú)術(shù)之患也。敗軍之誅以千百數(shù),猶北不止;即治亂之刑如恐不勝,而奸尚不盡[1]。今晏子不察其當(dāng)否,而以太多為說(shuō),不亦妄乎?夫惜草茅者耗禾穗,惠盜賊者傷良民。今緩刑罰,行寬惠,是利奸邪而害善人也,此非所以為治也。
【注釋】
[1]北:敗逃。
【譯文】
有人說(shuō):“晏嬰說(shuō)的刖鞋昂貴,這并不是真實(shí)的想法,他是想用巧妙的話(huà)來(lái)制止過(guò)多的刑罰。這是不懂得治理方法才造成的過(guò)錯(cuò)。用刑適當(dāng)就不嫌多,用刑不適當(dāng)就少也無(wú)益。晏子不以用刑不當(dāng)告知君主,而以用刑過(guò)多而勸說(shuō),這是沒(méi)有法術(shù)的禍患。打了敗仗的軍隊(duì)被殺頭的人數(shù)以千計(jì),但還是敗逃不止;可見(jiàn)治理混亂的刑罰只怕用得不夠,而奸邪還是不能除盡。現(xiàn)在晏子不去考察用刑是否得當(dāng),而以用刑過(guò)多進(jìn)行勸說(shuō),這不是很荒唐嗎?愛(ài)惜茅草就會(huì)損害莊稼,慈愛(ài)盜賊就會(huì)傷害良民。如今要放松刑罰,施行寬厚仁愛(ài),這就是便利奸邪的人而傷害好人啊,這不是用來(lái)治理國(guó)家的策略。
【原文】
齊桓公飲酒醉,遺其冠,恥之,三日不朝。管仲曰:“此有國(guó)之恥也,公胡其不雪之以政[1]?”公曰:“胡其善!”因發(fā)倉(cāng)囷賜貧窮,論囹圄出薄罪[2]。外三日而民歌之曰:“公胡不復(fù)遺冠乎?”
【注釋】
[1]胡:怎樣、何。[2]囷:(qūn)圓形的谷倉(cāng)。
【譯文】
齊桓公喝酒喝醉了,丟失了自己的帽子,感到很羞恥,三天沒(méi)有上朝辦事。管仲說(shuō):“這是國(guó)君的恥辱,您為什么不搞好政事來(lái)洗刷此恥辱呢?”齊桓公說(shuō):“您的建議何等好??!”因而打開(kāi)谷倉(cāng)把糧食賜給貧窮的人,審查監(jiān)獄中的囚徒把犯輕罪的人釋放了。過(guò)了三天民眾便為此歌唱道:“桓公為何不再次丟失帽子呀!”
【原文】
或曰:管仲雪桓公之恥于小人,而生桓公之恥于君子矣。使桓公發(fā)倉(cāng)囷而賜貧窮,訟囹圄而出薄罪,非義也,不可以雪恥;使之而義也,桓公宿義,須遺冠而后行之,則是桓公行義非為遺冠也?是雖雪遺冠之恥于小人,而亦遺義之恥于君子矣。且夫發(fā)囷倉(cāng)而賜貧窮者,是賞無(wú)功也;論囹圄而出薄罪者,是不誅過(guò)也。夫賞無(wú)功,則民偷幸而望于上;不誅過(guò),則民不懲而易為非。此亂之本也,安可以雪恥哉?
【譯文】
有人說(shuō):管仲在小人中洗刷了齊桓公的恥辱,卻在君子中產(chǎn)生了齊桓公的恥辱。讓齊桓公打開(kāi)谷倉(cāng)把糧食賜給貧窮的人,審查監(jiān)獄中的囚徒把犯輕罪的人釋放了,不符合義,就不可以洗刷恥辱;假如這樣做符合義,桓公不及時(shí)行義,卻等到遺失帽子后再施行,那么齊桓公行義不就是為了遺失帽子嗎?這樣雖然在小人中洗刷了恥辱,那么在君子中產(chǎn)生了丟失義的恥辱。況且打開(kāi)谷倉(cāng)把糧食賜給貧窮的人,是獎(jiǎng)賞沒(méi)有功勞的人;審查監(jiān)獄中的囚徒把犯輕罪的人釋放了,是不懲罰有罪過(guò)的人。獎(jiǎng)賞沒(méi)有功勞的人,那么民眾就會(huì)僥幸地希望從君主那里得到意外的獎(jiǎng)賞;不懲罰有罪過(guò)的人,那么民眾犯罪不受懲罰就容易為非作歹。這就是國(guó)家動(dòng)亂的根本,怎么能用來(lái)洗刷恥辱呢?
【原文】
昔者文王侵盂、克莒、舉鄷,三舉事而紂惡之[1]。文王乃懼,請(qǐng)入洛西之地、赤壤之國(guó)方千里,以請(qǐng)解炮烙之刑。天下皆說(shuō)[2]。仲尼聞之,曰:“仁哉,文王!輕千里之國(guó)而請(qǐng)解炮烙之刑。智哉,文王!出千里之地而得天下之心?!?/p>
【注釋】
[1]盂(yú)古地名,在今河南省沁陽(yáng)市西北。莒:(jǔ)古地名,位于今山西祁縣東南。鄷:(fēnɡ)古地名,又作豐,位于今陜西省戶(hù)縣東北。[2]說(shuō):(yuè)同“悅”,高興。
【譯文】
以前周文王侵占了盂、攻克了莒、奪取了豐地,做了這三件事而商紂王就憎惡他了。周文王感到恐懼了,便向商紂王請(qǐng)求獻(xiàn)上洛水以西的土地、赤壤方圓千里的土地,用來(lái)請(qǐng)求廢除炮烙這種酷刑。于是天下的人都很高興。孔子聽(tīng)后,說(shuō):“太仁愛(ài)了,周文王!輕視方圓千里的土地而用它來(lái)請(qǐng)求廢除炮烙酷刑。太明智了,周文王!獻(xiàn)出了方圓千里的土地而得到了天下的民心?!?/p>
【原文】
或曰:仲尼以文王為智也,不亦過(guò)乎?夫智者,知禍難之地而辟之者也,是以身不及于患也[1]。使文王所以見(jiàn)惡于紂者,以其不得人心耶,則雖索人心以解惡可也。紂以其大得人心而惡之,己又輕地以收人心,是重見(jiàn)疑也,固其所以桎梏囚于羑里也。鄭長(zhǎng)者有言:“體道,無(wú)為無(wú)見(jiàn)也?!贝俗钜擞谖耐跻?,不使人疑之也。仲尼以文王為智,未及此論也。
【注釋】
[1]辟:通“避”,躲避。
【譯文】
有人說(shuō):孔子認(rèn)為周文王很明智,不是錯(cuò)了嗎?明智者,是知道禍害災(zāi)難所在的地方而能躲避開(kāi)的人,因此自身不會(huì)遭到禍患。假使周文王被商紂王憎恨的原因,是文王不得民心,那么文王使用求取民心的辦法來(lái)消除商紂王的憎惡是可以的。商紂王因?yàn)橹芪耐鹾艿妹裥亩鲪核?,他自己又輕易放棄土地來(lái)收獲民心,這是加重被商紂王懷疑,這正是周文王被戴上刑具囚禁在羑里的原因。鄭國(guó)的長(zhǎng)者有這樣的話(huà):“能領(lǐng)會(huì)和施行道的人,是無(wú)所作為無(wú)所暴露的?!贝嗽?huà)最適用于周文王了,因?yàn)檫@樣做可以不讓人懷疑他??鬃诱J(rèn)為周文王明智,還不如鄭國(guó)的長(zhǎng)者的這種理論。
【原文】
晉平公問(wèn)叔向曰:“昔者齊桓公九合諸侯,一匡天下,不識(shí)臣之力也?君之力也?”叔向?qū)υ唬骸肮苤偕浦聘?,賓胥無(wú)善削縫,隰朋善純緣,衣成,君舉而服之。亦臣之力也,君何力之有?”師曠伏琴而笑之。公曰:“太師奚笑也?”師曠對(duì)曰:“臣笑叔向之對(duì)君也。凡為人臣者,猶炮宰和五味而進(jìn)之君。君弗食,孰敢強(qiáng)之也?臣請(qǐng)譬之:君者,壤地也;臣者,草木也。必壤地美,然后草木碩大。亦君之力,臣何力之有?”
【譯文】
晉平公請(qǐng)問(wèn)叔向說(shuō):“以前齊桓公多次會(huì)合諸侯,一舉匡正天下,不知道是依靠了臣子的力量,還是依靠了君主的力量?”叔向回答說(shuō):“管仲善于剪裁,賓胥無(wú)善于修削縫紉,隰朋善于鑲飾衣邊,衣裳做成了,君主拿起來(lái)穿上。這是臣子的力量,君主有什么力量呢?”師曠趴在琴上笑他。晉平公說(shuō):“太師笑什么呢?”師曠回答說(shuō):“我笑叔向回答君主的話(huà)。凡是做臣子的,就像廚師調(diào)好五味食品進(jìn)獻(xiàn)給君主。君主不吃,誰(shuí)敢強(qiáng)迫他?請(qǐng)讓我用一個(gè)比喻:君主,好比土壤;臣子,好比草木。必須土壤肥沃,然后草木才高大茂盛。這是君主的力量,臣子有什么力量呢?”
【原文】
或曰:叔向、師曠之對(duì),皆偏辭也。夫一匡天下,九合諸侯,美之大者也,非專(zhuān)君之力也,又非專(zhuān)臣之力也。昔者宮之奇在虞,僖負(fù)羈在曹,二臣之智,言中事,發(fā)中功,虞、曹俱亡者,何也?此有其臣而無(wú)其君者也。且蹇叔處干而干亡,處秦而秦霸,非蹇叔愚于干而智于秦也,此有君與無(wú)君也。向曰“臣之力也,”不然矣。昔者桓公宮中二市,婦閭二百,被發(fā)而御婦人。得管仲,為五伯長(zhǎng),失管仲、得豎刁而身死,蟲(chóng)流出尸不葬。以為非臣之力也,且不以管仲為霸;以為君之力也,且不以豎刁為亂。昔者晉文公慕于齊女而亡歸,咎犯極諫,故使反晉國(guó)。故桓公以管仲合,文公以舅犯霸,而師曠曰“君之力也,”又不然矣。凡五霸所以能成功名于天下者,必君臣俱有力焉。故曰:叔向、師曠之對(duì),皆偏辭也。
【譯文】
有人說(shuō):叔向、師曠的回答,都是片面的言論。一舉匡正天下,多次會(huì)合諸侯,如此美好的大功業(yè),既不是君主一個(gè)人的力量,也不單是臣子們的力量。以前宮之奇在虞國(guó),僖負(fù)羈在曹?chē)?guó),這兩個(gè)臣子的智慧,說(shuō)話(huà)都能預(yù)料到事實(shí)真相,行動(dòng)都能取得功效,但虞國(guó)、曹?chē)?guó)都滅亡了,為什么呢?這是有臣子的力量而沒(méi)有君主的力量啊。再說(shuō)蹇叔住在虞國(guó)時(shí)候虞國(guó)滅亡了,住在秦國(guó)而秦國(guó)就稱(chēng)霸了,這并不是蹇叔住在虞國(guó)時(shí)愚蠢而住在秦國(guó)時(shí)就有智慧了,這是取決于君主的情形。叔向說(shuō)“靠臣子的力量”,就不對(duì)了。以前齊桓公在宮中有兩處街坊,女子住的里巷之門(mén)就有二百個(gè),齊桓公披頭散發(fā)在此玩弄女人。但得到管仲的輔佐,就成了春秋五霸中的第一個(gè)稱(chēng)霸的;失去管仲、任用豎刁便自身死亡,蛆蟲(chóng)爬出尸體還得不到埋葬。如果認(rèn)為這不是臣子的力量,那么就不能說(shuō)因?yàn)橹赜昧斯苤俨欧Q(chēng)霸;如果認(rèn)為這是君主的力量,那么就不能說(shuō)因?yàn)橹赜昧素Q刁才造成混亂。從前晉文公愛(ài)慕齊國(guó)的女子而不回國(guó),舅犯極力勸諫,因此才使他回到晉國(guó)。所以齊桓公靠管仲而會(huì)合諸侯,晉文公靠舅犯稱(chēng)霸,但是師曠說(shuō)“全憑君主的力量”,就又不對(duì)了。所有的五霸之所以能在天下立功成名,必定是君臣都為此出力了。所以說(shuō):叔向、師曠的回答,都是片面的言論。
【原文】
齊桓公之時(shí),晉客至,有司請(qǐng)禮[1]?;腹唬骸案嬷俑浮闭呷?。而優(yōu)笑曰:“易哉,為君一曰仲父,二曰仲父。”桓公曰:“吾聞君人者勞于索人,佚于使從[2]。吾得仲父已難矣,得仲父之后,何為不易乎哉?”
【注釋】
[1]有司:專(zhuān)職官吏。[2]佚:通“逸”,安逸。
【譯文】
齊桓公執(zhí)政的時(shí)候,晉國(guó)的客人來(lái)到,主管接待的官吏請(qǐng)問(wèn)用什么禮儀。齊桓公說(shuō)了三遍:“告訴仲父”。身邊的優(yōu)伶就笑著說(shuō):“當(dāng)君主容易?。≌f(shuō)一兩次仲父就行了?!饼R桓公說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)做君主在尋找人才時(shí)很辛勞,使用人才就安逸了。我得到仲父已經(jīng)相當(dāng)艱難的了,得到仲父后,做起君主來(lái)為什么不容易呢?”
【原文】
或曰:桓公之所應(yīng)優(yōu),非君人者之言也?;腹跃藶閯谟谒魅?,何索人為勞哉?伊尹自以為宰干湯,百里奚自以為虜干穆公。虜,所辱也;宰,所羞也。蒙羞辱而接君上,賢者之憂(yōu)世急也。然則君人者無(wú)逆賢而已矣,索賢不為人主難。且官職,所以任賢也;爵祿,所以賞功也。設(shè)官職,陳爵祿,而士自至,君人者奚其勞哉?使人又非所佚也。人主雖使人,必度量準(zhǔn)之,以刑名參之[1];以事,遇于法則行,不遇于法則止;功當(dāng)其言則賞,不當(dāng)則誅。以刑名收臣,以度量準(zhǔn)下,此不可釋也,君人者焉佚哉?
【注釋】
[1]刑名:即名實(shí)。刑,通“形”。下文凡言“刑名”之“刑”同此。
【譯文】
有人說(shuō):齊桓公所應(yīng)答優(yōu)伶的,并不是做君主的人應(yīng)該說(shuō)的話(huà)。齊桓公認(rèn)為當(dāng)君主的人要辛勞地去尋找人才,尋找人才有什么辛勞的呢?伊尹讓自己當(dāng)了廚師去求取商湯的任用,百里奚讓自己當(dāng)了奴隸去求取秦穆公的任用。奴隸,是被人辱罵的;廚師,是被人恥笑的。蒙受恥笑和辱罵去接近君主,是因?yàn)橘t德的人憂(yōu)慮天下的心情很迫切啊。那么當(dāng)君主的人只要不拒絕賢德的人就行了,所以尋找人才并不是君主的難事。況且官職,是用來(lái)任用賢德之人的;爵位俸祿,是用來(lái)獎(jiǎng)賞功勞的。設(shè)置官職,安排爵位俸祿,那么有才能的人自己就會(huì)來(lái)到,當(dāng)君主的人怎么會(huì)辛勞呢?而使用人也不是什么安逸的事。君主雖然使用人,但是一定要用法度來(lái)衡量他們,用名實(shí)來(lái)檢驗(yàn)他們;使他們辦事,符合法令的就讓他們實(shí)行,不符合法令的就制止;功勞與所說(shuō)的相稱(chēng)就加以獎(jiǎng)賞,不相稱(chēng)就加以懲處。用名實(shí)是否相稱(chēng)來(lái)錄用臣子,用法度為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)規(guī)范臣下,這是不可以放松的,當(dāng)君主的人哪里能得到安逸呢?
【原文】
索人不勞,使人不佚,而桓公曰:“勞于索人,佚于使人”者,不然。且桓公得管仲又不難。管仲不死其君而歸桓公,鮑叔輕官讓能而任之,桓公得管仲又不難,明矣。已得管仲之后,奚遽易哉?管仲非周公旦。周公旦假為天子七年,成王壯,授之以政,非為天下計(jì)也,為其職也。夫不奪子而行天下者,必不背死君而事其仇;背死君而事其仇者,必不難奪子而行天下;不難奪子而行天下者,必不難奪其君國(guó)矣。管仲,公子糾之臣也,謀殺桓公而不能,其君死而臣桓公,管仲之取舍非周公旦,未可知也。若使管仲大賢也,且為湯武。湯武,桀、紂之臣也;桀、紂作亂,湯、武奪之。今桓公以易居其上,是以桀、紂之行居湯、武之上,桓公危矣。若使管仲不肖人也,且為田常。田常,簡(jiǎn)公之臣也,而弒其君。今桓公以易居其上,是以簡(jiǎn)公之易居田常之上也,桓公又危矣。管仲非周公旦以明矣,然為湯、武與田常,未可知也。為湯、武,有桀、紂之危;為田常,有簡(jiǎn)公之亂也。已得仲父之后,桓公奚遽易哉?若使桓公之任管仲,必知不欺己也,是知不欺主之臣也。然雖知不欺主之臣,今桓公以任管仲之專(zhuān)借豎刁、易牙,蟲(chóng)流出尸而不葬,桓公不知臣欺主與不欺主已明矣,而任臣如彼其專(zhuān)也,故曰:桓公暗主。
【譯文】
尋找人才不辛勞,使用人才不安逸,而桓公卻說(shuō):“尋找人才辛勞,使用人才安逸”的話(huà),是不對(duì)的。而且齊桓公得到管仲又不艱難。管仲不為自己的主子公子糾殉身而歸順齊桓公,鮑叔能看輕高官厚祿謙讓有才能的人任相,說(shuō)明齊桓公得到管仲不難,這是很明顯的。已經(jīng)得到管仲之后,哪里就容易了呢?管仲不是周公旦。周公旦代理天子執(zhí)政七年,等到周成王長(zhǎng)大成人,就把政權(quán)交給了成王,他并不是為了自己得到天下,而是為了盡到自己的職責(zé)。不篡奪幼主的君位來(lái)治理天下的人,必定不會(huì)背叛已死的君主來(lái)侍奉自己君主的仇敵;背叛已死的君主而侍奉自己君主的仇敵,必定不難于篡奪幼主的君位而統(tǒng)治天下;不難于篡奪幼主的君位而統(tǒng)治天下的人,必定不難于奪取自己君主的國(guó)家。管仲,是公子糾的臣下,謀殺桓公沒(méi)成功,他的君主死了就向桓公稱(chēng)臣了,管仲的取舍不像周公旦,是很明白的。假如管仲很賢能,那么他將會(huì)成為商湯王,周武王那樣的人。商湯王,周武王,是夏桀王、商紂王的臣下;夏桀王、商紂王作亂,商湯王、周武王就奪取了他們的政權(quán)。如今齊桓公帶著做君主容易的思想位居管仲之上,就好比是有夏桀王、商紂王的品行處在商湯王、周武王之上,桓公很危險(xiǎn)啊。假如管仲是個(gè)德行不好的人,那么將成為田常那樣的人。田常,是齊簡(jiǎn)公的臣下,而殺死了他的君主?,F(xiàn)在齊桓公帶著做君主容易的思想處在管仲之上,這是和齊簡(jiǎn)公安逸地位居田常之上一樣,桓公又危險(xiǎn)了。管仲不像周公旦那樣已經(jīng)很明顯了,然而他將成為商湯王、周武王還是成為田常,還不能知曉啊。如果他成為商湯王、周武王那樣的人,桓公就有夏桀王、商紂王那樣的危險(xiǎn);如果他成為田常那樣的人,那么就有齊簡(jiǎn)公那樣的禍亂。已經(jīng)得到仲父之后,齊桓公哪里就容易了呢?假如齊桓公任用管仲的時(shí)候,必定知道管仲不會(huì)欺騙自己,這就是齊桓公能了解不欺騙君主的臣子啊。然而,雖然齊桓公了解不欺騙君主的臣子,但如今齊桓公用使管仲專(zhuān)權(quán)的辦法轉(zhuǎn)用到豎刁、易牙身上,導(dǎo)致死后尸體上的蛆蟲(chóng)爬出了門(mén)還得不到埋葬,說(shuō)明桓公不能知曉臣子欺騙君主還是不欺騙君主已是很明顯了,但他任用臣子像管仲那樣的專(zhuān)一,所以說(shuō):桓公是個(gè)昏庸的君主。
【原文】
李克治中山,苦陘令上計(jì)而入多。李克曰:“語(yǔ)言辨,聽(tīng)之說(shuō),不度于義,謂之窕言[1]。無(wú)山林澤谷之利而入多者,謂之窕[2]貨。君子不聽(tīng)窕言,不受窕貨。子姑免矣。”
【注釋】
[1]說(shuō):(yuè)通“悅”,高興。[2]窕:虛浮不實(shí)。
【譯文】
李克治理中山,苦陘縣縣令年終上報(bào)時(shí)錢(qián)糧收入多。李克說(shuō):“話(huà)說(shuō)得動(dòng)聽(tīng),使人聽(tīng)到就高興,但不符合常理,這種活叫做窕言”。沒(méi)有山嶺森林湖泊峽谷等富饒的自然資源而收入多的,這種收入叫做“窕貨”。君子不聽(tīng)信窕言,不接受窕貨。你就此免除職務(wù)吧?!?/p>
【原文】
或曰:李子設(shè)辭曰:“夫言語(yǔ)辯,聽(tīng)之說(shuō),不度于義者,謂之窕言[1]?!鞭q在言者;說(shuō)在聽(tīng)者:言非聽(tīng)者也。所謂不度于義,非謂聽(tīng)者,必謂所聽(tīng)也。聽(tīng)者,非小人,則君子也。小人無(wú)義,必不能度之義也;君子度之義,必不肯說(shuō)也。夫曰:“言語(yǔ)辯,聽(tīng)之說(shuō),不度于義”者,必不誠(chéng)之言也。入多之為窕貨也,未可遠(yuǎn)行也。李子之奸弗蚤禁,使至于計(jì),則遂過(guò)也。無(wú)術(shù)以知而入多,入多者,穰也,雖倍入,將奈何[2]?舉事慎陰陽(yáng)之和,種樹(shù)節(jié)四時(shí)之適,無(wú)早晚之失、寒溫之災(zāi),則入多[3]。不以小功妨大務(wù),不以私欲害人事,丈夫盡于耕農(nóng),婦人力于織纴,則入多。務(wù)于畜養(yǎng)之理,察于土地之宜,六畜遂,五谷殖,則入多。明于權(quán)計(jì),審于地形、舟車(chē)、機(jī)械之利,用力少,致功大,則入多。利商市關(guān)梁之行,能以所有致所無(wú),客商歸之,外貨留之,儉于財(cái)用,節(jié)于衣食,宮室器械周于資用,不事玩好,則入多。入多,皆人為也。若天事,風(fēng)雨時(shí),寒溫適,土地不加大,而有豐年之功,則入多。人事、天功二物者皆入多,非山林澤谷之利也。夫無(wú)山林澤谷之利入多,因謂之窕貨者,無(wú)術(shù)之害也。
【注釋】
[1]李子:指李克。[2]穰:(ránɡ)豐收。[3]舉事:辦事,這里指農(nóng)作。慎陰陽(yáng)之和:順應(yīng)自然的變化。慎:通“順”。
【譯文】
有人說(shuō):李克的觀點(diǎn)說(shuō):“話(huà)說(shuō)得動(dòng)聽(tīng),使人聽(tīng)到就高興,但不符合常理,就稱(chēng)之為窕言。”語(yǔ)言是否動(dòng)聽(tīng)在于說(shuō)話(huà)的人;高興不高興在于聽(tīng)話(huà)的人;說(shuō)話(huà)的人并不是聽(tīng)話(huà)的人。所謂不符合常理,不是指聽(tīng)話(huà)的人,就是指所聽(tīng)到的話(huà)。聽(tīng)話(huà)的人,不是小人,就是君子。小人不懂得常理,必然也就不能用常理來(lái)衡量;君子用常理來(lái)衡量,必定會(huì)不高興了。如果說(shuō):“話(huà)說(shuō)得動(dòng)聽(tīng),使人聽(tīng)到就高興,但不符合常理”的,必定就是不誠(chéng)信的語(yǔ)言。如果收入多就是窕貨,就不可以長(zhǎng)遠(yuǎn)地實(shí)行。李克對(duì)這種奸邪的行為不及早禁止,而讓它一直拖到年終上報(bào),這是助長(zhǎng)過(guò)錯(cuò)。李克沒(méi)有方法了解情況而只知道收入過(guò)多,收入過(guò)多,是因?yàn)榍f稼豐收,雖然有加倍的收入,又能怎么樣呢?農(nóng)作順應(yīng)自然的變化,種植遵照四季的節(jié)氣進(jìn)行合適的安排,沒(méi)有種早種晚的失誤和過(guò)冷過(guò)熱的災(zāi)難,那么收入就多。不因小功利而妨礙大的農(nóng)務(wù),不因?yàn)閭€(gè)人的欲望而損害人們的勞動(dòng),成年男子盡力于農(nóng)耕,婦女致力于紡織,那么收入就多。致力于畜牧養(yǎng)殖業(yè)的技術(shù),考察土地的情況,六畜興旺,五谷豐登,那么收入就多。明察于權(quán)衡計(jì)劃,審查地形、舟車(chē)、機(jī)械的便利,用掉的力氣少,得到的功效大,那么收入就多。方便商場(chǎng)集市關(guān)卡橋梁的通行,能用自己富有的東西換到自己沒(méi)有的東西,客商都來(lái)歸聚,外來(lái)的貨物都能存留下來(lái),在財(cái)物消費(fèi)上注意節(jié)儉,在衣著食物上注意節(jié)約,房屋器具合于實(shí)用,不追求珍貴的玩物,那么收入就多。收入增多,都是人為的。假如自然情況好,風(fēng)雨適時(shí),冷熱適時(shí),即使土地沒(méi)有增加,也有豐年的功利,那么收入就多了。人的勞動(dòng)、天氣的作用這兩方面都能使收入增多,并不是只能靠山嶺森林湖泊峽谷的富饒資源而使收入增多。如果沒(méi)有山嶺森林湖泊峽谷的資源而收入增多,就稱(chēng)之為窕貨,這是不懂法術(shù)的言論。
【原文】
趙簡(jiǎn)子圍衛(wèi)之郛郭,犀盾、犀櫓,立于矢石之所及,鼓之而士不起[1]。簡(jiǎn)子投曰:“烏乎!吾之士數(shù)弊也[2]?!毙腥藸T過(guò)免胄而對(duì)曰[3]:“臣聞之:亦有君之不能耳,士無(wú)弊者。昔者吾先君獻(xiàn)公并國(guó)十七,服國(guó)三十八,戰(zhàn)十有二勝,是民之用也[4]。獻(xiàn)公沒(méi),惠公即位,淫衍暴亂,身好玉女,秦人恣侵,去絳十七里,亦是人之用也。惠公沒(méi),文公授之,圍衛(wèi),取鄴,城濮之戰(zhàn),五敗荊人,取尊名于天下,亦此人之用也。亦有君不能耳,士無(wú)弊也。”簡(jiǎn)子乃去盾、櫓,立矢石之所及,鼓之而士乘之,戰(zhàn)大勝。簡(jiǎn)子曰:“與吾得革車(chē)千乘,不如聞行人燭過(guò)之一言也?!?/p>
【注釋】
[1]郛:(fú)春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期指城圈外圍的大城。郭:在城的外圍加筑的一道城墻,內(nèi)城叫城,外城叫郛郭。犀:堅(jiān)固之意。櫓:(lǔ)大盾牌。[2]數(shù):通“速”,很快。弊:疲困。[3]行人:官名,掌管外交事務(wù)。胄:(zhòu)頭盔。[4]有:通“又”。
【譯文】
趙簡(jiǎn)子圍攻衛(wèi)國(guó)國(guó)都的外城,使用堅(jiān)固的大盾牌,站在箭和滾石到達(dá)不了的地方,擊鼓而將士們不沖上去。趙簡(jiǎn)子丟下鼓槌說(shuō):“哎呀!我的戰(zhàn)士這么快就疲困了。”掌管外交事務(wù)的官燭過(guò)脫去頭盔說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)過(guò)這樣的話(huà):只有君主不會(huì)使用士兵的,士兵沒(méi)有會(huì)疲困的。從前我們的先君晉獻(xiàn)公兼并國(guó)家十七個(gè),征服國(guó)家有三十八個(gè),打了十二次勝仗,就是用的這些百姓。晉獻(xiàn)公死后,惠公即位,荒淫無(wú)度暴虐昏亂,貪戀美女,于是秦國(guó)人肆意入侵,距離晉國(guó)都城絳只有十七里路,也是用的這些百姓。晉惠公死后,晉文公接掌政權(quán),圍攻衛(wèi)國(guó),奪取了鄴城,在城濮戰(zhàn)役中,五次打敗楚軍,取得了天下公認(rèn)的尊貴的霸主之名,這也是用的這些百姓。因此只有君子不會(huì)使用士兵的,士兵沒(méi)有會(huì)疲困的?!壁w簡(jiǎn)子于是丟掉堅(jiān)固的大盾牌,站在箭和滾石能到達(dá)的地方,擊鼓而士兵們乘著鼓聲進(jìn)攻,于是戰(zhàn)斗取得了大勝。趙簡(jiǎn)子說(shuō):“與其讓我得到兵車(chē)一千輛,還不如聽(tīng)到掌管外交事務(wù)的燭過(guò)的一番話(huà)啊?!?/p>
【原文】
或曰:行人未有以說(shuō)也,乃道惠公以此人是敗,文公以此人是霸,未見(jiàn)所以用人也。簡(jiǎn)子未可以速去盾、櫓也。嚴(yán)親在圍,輕犯矢石,孝子之所愛(ài)親也。孝子愛(ài)親,百數(shù)之一也。今以為身處危而人尚可戰(zhàn),是以百族之子于上皆若孝子之愛(ài)親也,是行人之誣也。好利惡害,夫人之所有也。賞厚而信,人輕敵矣;刑重而必,人不北矣。長(zhǎng)行徇上,數(shù)百不一失;喜利畏罪,人莫不然。將眾者不出乎莫不然之?dāng)?shù),而道乎百無(wú)失人之行,人未知眾之道也。
【譯文】
有人說(shuō):掌管外交事務(wù)的燭過(guò)并沒(méi)有用什么道理來(lái)進(jìn)言,他只說(shuō)出晉惠公用了這些人就失敗了,晉文公用了這些人就稱(chēng)霸了,卻沒(méi)有指明用人的方法。趙簡(jiǎn)子不能因?yàn)檫@些話(huà)就馬上丟掉堅(jiān)固的大盾牌。父母親在包圍之中,兒子冒著箭和滾石去援救,是因?yàn)樾⒆訍?ài)父母的緣故。孝子敬愛(ài)父母,一百人中才有一個(gè)。如今認(rèn)為君主親處危險(xiǎn)之中才可以使士兵們?yōu)樽约捍蛘?,這是認(rèn)為來(lái)自各個(gè)家族的士兵對(duì)于君主都能像孝子愛(ài)父母一樣,這是掌管外交事務(wù)的燭過(guò)的謊話(huà)。喜好利益厭惡災(zāi)害,這是人們的本性。獎(jiǎng)賞豐厚而誠(chéng)信,人們就會(huì)輕視敵人;刑罰嚴(yán)厲而且必定實(shí)行,人們就不會(huì)敗逃了。憑著高尚的品行為君主殉身的,幾百人中沒(méi)有一個(gè);喜好利益害怕受到懲處,人們沒(méi)有一個(gè)不是這樣的。統(tǒng)率士兵們的人不采用使人不得不這樣的手段,卻依靠百人之中也沒(méi)有一個(gè)人能做到的高尚品行,掌管外交事務(wù)的燭過(guò)不懂統(tǒng)率眾人的方法。
【評(píng)析】
《難二》主要對(duì)七個(gè)故事進(jìn)行了辯論。
首先論述評(píng)議的還是法治問(wèn)題。晏嬰旁敲側(cè)擊地指出齊景公在治理中的刑法過(guò)多,晏嬰的指責(zé)是對(duì)的嗎?韓非的評(píng)議中有一點(diǎn)是對(duì)的,那就是“用刑不當(dāng)”,刑法可用,但不可濫用,濫用就是用刑不當(dāng)。實(shí)際上使用刑法的目的就是為了震懾人們,使之不違法亂紀(jì),晏嬰并沒(méi)有勸說(shuō)齊景公放松刑法,這“多”“少”就是兩碼事了。
故事二齊桓公遺失了帽子,管仲出主意讓齊桓公施仁政,齊桓公照辦了,這樣對(duì)不對(duì)呢?韓非的這段評(píng)議有些牽強(qiáng)了,齊桓公為小事而煩惱,管仲勸諫他想一些大事;齊桓公不懂得正確的行為方式,經(jīng)管仲勸諫后懂了,于是開(kāi)糧倉(cāng)審監(jiān)獄施行仁政,這些做法都是正確的。對(duì)于“憐窮念孤”的獎(jiǎng)賞做法,是不會(huì)造成混亂的,只是為了百姓更好的生活。所以,韓非的這段評(píng)議的確是很牽強(qiáng),對(duì)依法治國(guó)有些理想化了。
故事三說(shuō),周文王侵占別的諸侯邦國(guó),之后又將侵占的土地獻(xiàn)給商紂王,請(qǐng)求廢除炮烙酷刑,以這樣的方式來(lái)?yè)Q取民心,不也太愚蠢了嗎?孔子怎么會(huì)稱(chēng)贊周文王有智慧呢?周文王到底對(duì)不對(duì)?韓非的這段評(píng)議也較為牽強(qiáng),鄭長(zhǎng)者的話(huà)對(duì)周文王更不適用。如果周文王身處太平盛世,當(dāng)然可以無(wú)為而治,但周文王身處殘暴統(tǒng)治之世,就不得不奮起反抗,他既為自己,同時(shí)也是為了全體周?chē)?guó)人民,為了天下民眾。所以,孔子的贊譽(yù)才是正確的。
故事四一件事的成功大都是匯集了很多人的力量。那么叔向的說(shuō)法對(duì)嗎?都是下級(jí)的力量?師曠的說(shuō)法對(duì)嗎?主要是領(lǐng)導(dǎo)的力量?韓非的這個(gè)評(píng)議是對(duì)的,任何一件事的成功,都有上下級(jí)共同努力的因素,也是上下級(jí)共同努力的結(jié)果。
故事五齊桓公所說(shuō)的對(duì)嗎?是不是找到一個(gè)好臣子好部下,就可以安逸地容易地當(dāng)君主了?領(lǐng)導(dǎo)的責(zé)任就是尋找到好下屬嗎?韓非的這段評(píng)議是矛盾的,不論尋求人才、使用人才,都是不易的,都要自己盡心盡力地努力。
故事六苦陘縣縣令年終匯報(bào)收入多了,結(jié)果就被罷免了,他的被罷免符合情理嗎?李克認(rèn)為他花言巧語(yǔ)而撈取了不義之財(cái),合情合理嗎?韓非的探討偏離了主題,對(duì)于苦陘縣縣令的花言巧語(yǔ)進(jìn)行辯解,李克對(duì)苦陘縣縣令的罷免是正確的。如果苦陘縣縣令的辯解不是花言巧語(yǔ)而是正確的辯解,那么李克的做法才是錯(cuò)誤的。
故事七趙簡(jiǎn)子一開(kāi)始躲在后面而想要士兵們沖鋒陷陣,聽(tīng)了燭過(guò)的一番話(huà)后,就身先士卒,不避箭石,使得士兵們?cè)僖膊缓ε铝?,于是?zhàn)斗取得勝利。趙簡(jiǎn)子這樣做對(duì)嗎?外交官燭過(guò)的話(huà)有道理嗎?是不是君主都要沖鋒在前,才能激勵(lì)士兵們不顧危險(xiǎn)?韓非的這段評(píng)議很對(duì),僅靠身先士卒并不能激勵(lì)人們奮不顧身,領(lǐng)導(dǎo)人身先士卒,下屬們憑什么就非要奮不顧身呢?所以,真正領(lǐng)導(dǎo)、統(tǒng)治人民的方法就是設(shè)立誠(chéng)信的獎(jiǎng)懲機(jī)制,促使人們?yōu)榱霜?jiǎng)賞而奮不顧身,警告人們害怕懲處而勇往直前。
本文地址:http://m.soutuw.com/sici/51467.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!